MENY

J.R. Bjørkvold
-Innledning
-Biografi
-Bøker
-Oversettelser
-Fjernsyn
-Radio
-På scenen
Om forlaget
Bøker
Bestilling
Kontakt oss
Nyhetsglimt
Blogg
Revolt & rabalder
Pressefoto
Jon-Roar Bjørkvold - P&arimg; scenen
 
side 1  side 2  side 3
  På scenen

Høydepunkter?

Klart at noen dager gjennom disse årene har festet seg hos meg mer enn andre dager.. En virkelig sjelden gang har det truffet helt, oftere ikke helt. Men alltid har noe viktig skjedd. Noen foreledsningsdager har vært såkalt prestisjetunge, med mye viktig fintfolk til stede. Andre dager har vært helt uten ytre glamour, men slett ikke mindre sterke av den grunn, selvfølgelig.

La meg bare, som representativt for alt dette, trekke fram to dager et par uker tilbake, det ene helt uten ytre stas, det andre med mye ytre stas — og begge for meg, ja faktisk, uforglemmelige.

Toneheim folkehøgskole 2.11 - 2001

Jeg var invitert av NASOL, Norske Symfoni-Orkestres Landsforbund, de skulle ha årsmøte på Toneheim folkehøgskole. Elevene på skolen skulle være med på min forelesning. "Obligatorisk!" hadde læreren deres sagt, han ville helst ha opprop før start. Han visste at elevene var travelt opptatt, det skulle arrangeres konsert om kvelden, denne ettermiddagen ville mange ha andre prioriteter enn å høre på Jon-Roar Bjørkvold, naturlig nok, dette var ikke deres greie i utgangspunktet.

Da jeg skulle begynne (jeg fikk forhindret opprop), var de fem-seks første benkeradene tomme, alle de drøyt hundre elevene ville helst sitte nærmest døra. Komme ut igjen, fort, var åpenbart viktigere enn å skulle følge med på hva jeg hadde å si.

"Kan ikke noen iallfall fylle opp benkeradene litt nærmere meg, det er så stusslig å stå så ensom her framme? prøvde jeg. Eller er det noe med kroppslukten min?" En platthet, jeg kjente meg sånn. Et 30 talls voksne NASOL-folk satt lojalt midt i salen, noen 17-18-åringer gled etter oppfordringen fram på de nærmeste benkeradene.

Da jeg var ferdig tre timer senere?

Applausen fra en flokk ungdommer kom så brått og så voldsomt og varte så lenge så lenge at det til slutt nesten kjentes vanskelig å stå der, rausheten var så total.

Hva var det Rolf Jacobsen skrev i diktet sitt? Var det ikke

...

Vi spør og vi spør
og tallene svarer,
men ikke om fiolinene
eller om lykken mellom to armer.
Da hoster det på skjermen:
— uklart spørsmål.
Spør igjen.


Akkurat da kunne han godt viderediktes slik:

... men ikke om fiolinene
eller om lykken mellom sal og scene
på Tonehein folkehøgskole.
Da hoster det på skjermen:
— uklart spørsmål.
Spør igjen.


En ung gutt, sikkert ikke mer enn 16-17 år, hang skrått over en stol med høyre hånd under haka, han så på meg: "Nå vet jeg hvorfor jeg skal drive med musikk resten av livet!"

St.Petersburg 22.10 - 2001

— Lansering av Det Musiske Menneske på russisk

Den gang var jeg 25 og studerte jeg musikk konservatoriet, byens navn var da Leningrad.

Nå var jeg 58, Det Musiske Menneske skulle lanseres på russisk, byen navn er nå St.Petersburg. Min by, på et vis, uten oppholdet her ville denne boka mi kanskje aldri kommet ut, iallfall ikke i den formen den fikk, med russiske barn og et kapittel om Dmitrij Sjostakovitsj som sentrale temaer (jeg fikk for øvrig hilse på Sjostakovtisj i 1968 "russisktalende landsmann av Grieg", det var stort). Med en radius på 33 år: en ring skulle sluttes, jeg kjente det o r 2 på en annen måte.Bokas russisk tittel oversatt til norsk blir rar: "Med Musen i Sjelen", kultur der øst har en innebygd temperatur som ikke våges hos oss. Siden jeg kan språket, hadde jeg fulgt Marias oversettelse side for side — hun hadde gjort en praktfull jobb. I tillegg· veien gjennom en korrupt, mafios forlagsjungel hadde tatt seks labyrintistke år. Veien fram hadde vært meget lang.

Nå var jeg fremme. Lanseringen skulle skje midt i byens kulturhjerte, i en gammel, staselig bygning på St. Petersburgs paradegate, Nevskij Prospekt, nr. 70, Dom Zjurnalistov, Journalistenes hus. Plakater i 4-fargers trykk: kl. 18.00 "Invitasjon til lansering av den over store deler av verden kjente boka "S Muzou v dushe ..."

Russisk fjernsyn til stede med intervjuer. Det Norske Generalkonsulatet ønsket velkommen ("en norsk fagbok oversatt til russisk, utgitt i St. Petersburg — en sjelden begivenhet"). Den russiske forlagsdirektøren følger opp. Og så: Tre framstående russere har på forhånd les boka og gir hver en 20 minutters vurdering av boka mi ut fra sitt fagområde:

— Dr. N.V. Kuzmina, akademimedlem (meget prestisjetungt i Russland), professor i pedagogisk psykologi

— Dr. Tsjochlovina, professo i medisin med hjerneutvikling hos barn som spesialfelt

— D.C. Goloshokin, "russisk folkeartist" (meget prestisjetungt i Russland), leder av St. Petersburgs jazz-filharmoni og et av Russland mest kjente musikernavn

Jeg satt der på første benk, lyttet og lyttet og fikk etter hvert en slags ut-av-kroppen-opplevelse. Handlet alle disse kompetente menneskenes vurderinger virkelig om min bok og meg? Da Goloshokin, jazzmusikeren, sa at et nytt og meget nyttig ord — "muzovyj" — med denne norske boka var innført i det russiske språk med garantert varig virkning, da dultet jeg min oversetter Maria i siden:

"Dette er din bragd, Masha!" hvorpå Maria selv gikk fram og presenterte utfordringer hun hadde hatt med oversettelsen, vitenskapelig, språklig og kunstnerisk.

Og så skulle jeg til pers — halvannen time på russisk. Jeg åpnet med å synge en folketone jeg har elsket siden jeg begynte å lære russisk som 19-åring. Dette var ikke stafasje, dette var min direktemelding til mitt russiske publikum, i vår felles toneart. Jeg kunne kjenne hvordan en tettpakket sal—150 russere, mange stod langs veggene — tok i mot denne sangen, de kunne selv hvert eneste ord. Et gammelt Bechstein-flygel og svær akustikk var med på å løfte sangen fram:

Mnogo pjesen slychal ja v rodnoj storonje
Ich pro radost i gorje mnje pjeli.
Is fsjex pjesen odna f pamjat vpezalas mje,
eta pjesnja rabotsjej artjeli:
Ech, Dubinushka. ochnjem!

Der jeg vokste opp mange sanger sank inn,
det var sanger om sorger og gleder.
En sang brente seg fast i mitt russiske sinn,
det var sangen om arbeidets heder.
Ech, Dubinushka, ochnjem!

Og da jeg var ferdig med foredraget med påfølgende signering av bøker og et vell av blomster til oversetter Masha, var det fest til nærmere midnatt, raust påspandert av Det Norske Utenriksdepartementet. Der manglet det verken vin, vodka eller russisk kaviar, og med rikelig nok til oss alle. "Kollosaljno!", for å si det på russisk.

Hvordan det ble rikelig nok til oss alle?

"Vi går ned fra 10 flasker vodka til 9, så blir det mer penger til mat!" foreslo forlagsdirektøren, med sin særegne russisk logikk. Som sagt, så gjort. Og da ble det rikelig nok til oss alle.

En sånn kveld er uforglemmelig i et norsk musikkforskers liv.

Et brev

Jeg har etter hvert fått mange og sterke brev tilbake fra enkeltmennesker etter foredrag. Jeg velger her å gjengi en hilsen fra en mann jeg vet som har betydd mye for norsk skole, både for elever og lærere — Torleiv Vaksvik.

SKOLEDIREKTØREN I VEST-AGDER
Tinghuset
7. mai 1992

Jon-Roar Bjørkvold
Kristianiasvingen 32, Oslo 3

Kjære deg,

eg kom heim att i dag og sa til kona mi: Til fest høyrer god vin. Henta så ei flaske vin til middagen — enda det var ein heilt vanleg kvardagsmiddag!

Men det hadde vore ein festdag av dei sjeldne!

Vennleg helsing
Torleiv
(Torleiv Vaksvik)


*

Kjære Torleiv,

jeg henter meg en god flaske port (min vin må helst være søt) og hilser tilbake til deg der oppe (jeg vet du har fått plass i en skolestue hos St. Peter nå) — og til alle dere andre som har fulgt meg i bøker og i sal, liten og stor. SKÅL!

side 1  side 2  side 3

til toppen

Freidig Forlag AS, Kristianiasvingen 32, 0782 Oslo. Telefon: +47 22 14 87 49.   
Alt innhold er opphavsrettig beskyttet.
© Freidig Forlag AS. ORG NR 988 725 013.
Webdesign ved